新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

典型报道的翻译技巧

发布: 金华翻译公司 来源:网络 侵权删 时间:2018-06-22 16:33:32  点击率:
做好典型报道翻译大致要把握好以下几点:
 
    1、熟悉典型报道翻译中的的人物、事件,以及与其相关的信息、内容。
 
    在翻译之前,典型报道中的内容译者一定要有所熟知,对于那些自身不熟悉的人物、事件等一定要提前查阅,以免在翻译的过程中消耗更多的时间与精力,进而影响整个稿件的进程和质量。
 
    2、确保典型报道翻译中专有的人名、地名,或是专业术语的正确无误。
 
    典型报道翻译属于新闻翻译。在涉及到人名、地名的的时候不能跟着自己的感觉走,而要在翻译之后重新查明、确认,以保证其绝对的准确性;另外,既然其归属于新闻翻译,其必然要按照新闻翻译中专业术语的要求,做到地道、准确。
 
    3、突出典型报道翻译的重心。
 
    典型报道之所以典型,重要之处就在于其自身极具代表性,有一定的传播价值;翻译之时也要遵循原意,突出重点。而有的译文由于对其“边缘化”内容着墨太多,使其传播的价值也大大降低了。
 
    4、典型报道翻译要遵从事物发展的客观事实,不能凭主观想象任意塑造。
 
    真实是典型报道的生命和力量所在,它的报道是以现实生活中的真人真事为主要素材的,来不得半点虚假,半分的捏造,这对于译者来说是尤为重要的。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 金华翻译机构 专业金华翻译公司 金华翻译公司  
技术支持:金华翻译公司   网站地图